La Traducción de ἵλεως (hileos) en la LXX y su Relación con el Perdón y la Misericordia

Una Tabla Comparativa y Reflexión sobre ἱλασμός (hilasmos)

 A continuación te presento una tabla comparativa de los versículos en donde aparece la palabra ἵλεως (hileos) en la LXX, junto con la palabra hebrea correspondiente y su traducción al español.

Versículo (LXX)

Palabra Griega (LXX)

Versículo Hebreo

Palabra Hebrea

Significado en Hebreo

Génesis 43:23

ἵλεως

Génesis 43:23

שׁלום (shalom)

Paz, bienestar

Éxodo 32:12

ἵλεως

Éxodo 32:12

נחם (nacham)

Arrepentirse, ser misericordioso

Números 14:19

ἵλεως

Números 14:19

סלח (salach)

Perdonar

Números 14:20

ἵλεως

Números 14:20

סלחתי (salachti)

He perdonado

Deuteronomio 21:8

ἵλεως

Deuteronomio 21:8

כפר (kaphar)

Expiar, hacer propiciación

1 Samuel 14:45

ἵλεως

1 Samuel 14:45

חלילה (chalilah)

Lejos esté, Dios no lo permita

2 Samuel 23:17

ἵλεως

2 Samuel 23:17

חלילה (chalilah)

Lejos esté, Dios no lo permita

1 Reyes 8:30

ἵλεως

1 Reyes 8:30

סלח (salach)

Perdonar

1 Reyes 8:34

ἵλεως

1 Reyes 8:34

סלח (salach)

Perdonar

1 Reyes 8:36

ἵλεως

1 Reyes 8:36

סלח (salach)

Perdonar

1 Reyes 8:39

ἵλεως

1 Reyes 8:39

סלח (salach)

Perdonar

1 Reyes 8:50

ἵλεως

1 Reyes 8:50

סלח (salach)

Perdonar

1 Crónicas 11:19

ἵλεως

1 Crónicas 11:19

חלילה (chalilah)

Lejos esté, Dios no lo permita

2 Crónicas 6:21

ἵλεως

2 Crónicas 6:21

סלח (salach)

Perdonar

2 Crónicas 6:25

ἵλεως

2 Crónicas 6:25

סלח (salach)

Perdonar

2 Crónicas 6:27

ἵλεως

2 Crónicas 6:27

סלח (salach)

Perdonar

2 Crónicas 6:39

ἵλεως

2 Crónicas 6:39

סלח (salach)

Perdonar

2 Crónicas 7:14

ἵλεως

2 Crónicas 7:14

סלח (salach)

Perdonar

Isaías 54:10

ἵλεως

Isaías 54:10

מרחמך (merakhemekha)

El que te tiene misericordia

Jeremías 5:1

ἵλεως

Jeremías 5:1

סלח (salach)

Perdonar

Jeremías 5:7

ἵλεως

Jeremías 5:7

סלח (salach)

Perdonar

Jeremías 31:34

ἵλεως

Jeremías 31:34

סלח (salach)

Perdonar

Jeremías 36:3

ἵλεως

Jeremías 36:3

סלחתי (salachti)

Perdonar

Jeremías 50:20

ἵλεως

Jeremías 50:20

סלח (salach)

Perdonar

Amós 7:2

ἵλεως

Amós 7:2

סלח (salach)

Perdonar

Observaciones:

  1. En la mayoría de los casos, la palabra hebrea que se traduce como ἵλεως (hileos) en la LXX es סלח (salach), que significa "perdonar"ἵλεως se traduce como "perdonar" en 18 ocasiones en estos versículos. En todos estos casos, la palabra hebrea usada es סלח (salach) o un derivado de ella, que significa "perdonar".
  2. En algunos casos, la palabra חלילה (chalilah), que significa "lejos esté" o "Dios no lo permita", también se traduce como ἵλεως en la LXX.
  3. La palabra כפר (kaphar), que tiene el sentido de "expiar" o "hacer propiciación", también aparece en un versículo y que incluso en español de la RVR 1960 se traduce como "perdonar".
  4. Estos versículos cubren textos donde el contexto es Dios mostrando misericordia y perdón a Su pueblo.

En resumen, en la gran mayoría de los casos que has compartido, ἵλεως se traduce directamente como "perdonar" cuando proviene de la raíz hebrea סלח.

Esta tabla refleja cómo la LXX utiliza ἵλεως consistentemente en el contexto de perdón, misericordia o propiciación, y cómo estos conceptos están representados en el hebreo.

Considerando los hallazgos anteriores sobre ἵλεως (hileos) en la LXX, que mayoritariamente se traduce como perdón o misericordia (especialmente cuando proviene de la palabra hebrea סלח (salach), "perdonar"), podemos derivar una comprensión más profunda del término ἱλασμός (hilasmos), que se traduce como "propiciación" o "expiación" en el Nuevo Testamento, a la luz de estos hallazgos.

Comprensión de ἱλασμός (hilasmos):

  1. Contexto de perdón: Dado que ἵλεως se relaciona directamente con el perdón en múltiples versículos de la LXX, podemos entender ἱλασμός como una extensión de este concepto, refiriéndose al acto por el cual se obtiene el perdón o la restauración de la relación entre Dios y su pueblo. ἱλασμός, entonces, podría ser entendido como el medio por el cual se logra el perdón.
  2. Misericordia y restauración: Al observar que ἵλεως también se asocia con la misericordia y el deseo de Dios de no castigar sino restaurar a Su pueblo, ἱλασμός (hilasmos) no sería simplemente un acto mecánico de expiación, sino una expresión activa de la misericordia de Dios. Es un acto divino que propicia la reconciliación y el perdón, en línea con la voluntad de Dios de perdonar a su pueblo, como vimos en los versículos de la LXX.
  3. No solo perdón individual, sino restauración comunitaria: Muchos de los versículos de la LXX donde aparece ἵλεως (hileos) se refieren al perdón no solo a nivel individual, sino comunitario (perdón de la nación, restauración de Israel). En ese sentido, ἱλασμός (hilasmos) puede implicar no solo el perdón individual de pecados, sino un acto de restauración y reconciliación que abarca a toda la comunidad de creyentes.
  4. Propiciación como perdón activo: Considerando estos antecedentes, ἱλασμός (hilasmos) podría entenderse como un término que abarca el acto activo de Dios de perdonar a través de un medio (como la sangre que implica reconocer que mi vida le pertence a Dios,  en el contexto de la expiación) que resulta en la restauración de la relación entre Dios y el ser humano. Es el proceso divino que trae perdón y misericordia en lugar de retribución.

Conclusión:

A la luz de los hallazgos, ἱλασμός (hilasmos) debería entenderse como el acto divino de propiciación o expiación, que no es un mero pago o satisfacción, sino el medio a través del cual Dios ofrece perdón y misericordia. Esto conecta con la tendencia de la LXX de usar ἵλεως en contextos de perdón, sugiriendo que ἱλασμός es fundamentalmente sobre el acto divino que logra el perdón y la restauración de la relación entre Dios y su pueblo, siempre dentro del contexto de misericordia y compasión.

¿Por Qué Asociaron Hilasmos con Ira?

La asociación de ἱλασμός (hilasmos) con la ira en la teología occidental, particularmente en la tradición teológica de la expiación, se debe a una evolución teológica que se dio a lo largo del tiempo, especialmente en la interpretación latina y medieval de términos como propiciación y expiación. A continuación se explica por qué y cómo se produjo esta asociación:

1. Tradición greco-romana y el concepto de propiciación

En la cultura greco-romana, la palabra ἱλασμός y sus derivados, como ἵλεως (hileos), a menudo se asociaban con el acto de apaciguar la ira de los dioses. En este contexto, se creía que los dioses podían estar enojados o descontentos con la humanidad debido a sus faltas o pecados, y los seres humanos realizaban rituales y sacrificios para apaciguar esa ira divina y restablecer la relación con ellos. Este trasfondo cultural influyó en cómo se entendían ciertos términos en la traducción griega de la Biblia.

  • En este sentido, ἱλασμός adquiría la connotación de apaciguar o calmar la ira divina, algo que se veía en las religiones paganas. Esta influencia cultural se filtró en la interpretación de algunos textos bíblicos, sobre todo en el pensamiento teológico posterior. La interpretación es influenciada por la forma de pensar griega.

2. La traducción latina y la influencia del término "propitiatio"

Cuando los primeros teólogos cristianos comenzaron a traducir la Biblia al latín, usaron el término "propitiatio" para traducir ἱλασμός. En latín, propitiatio también conlleva el sentido de apaciguamiento o satisfacción, especialmente en el contexto de la ira divina.

  • La Vulgata tradujo ἱλασμός como propitiatio, y en la teología medieval esta palabra comenzó a ser interpretada en el sentido de apaciguar la ira de Dios. Esto fue en parte porque en la teología medieval, la idea del pecado era vista como algo que ofendía a Dios y lo hacía enojar, requiriendo una satisfacción o propiciación para calmar esa ira.

3. La influencia de Anselmo de Canterbury y la teoría de la satisfacción

Una de las influencias más importantes en la interpretación de ἱλασμός como apaciguamiento de la ira fue Anselmo de Canterbury (siglo XI), quien formuló la teoría de la satisfacción en su obra "Cur Deus Homo" ("¿Por qué Dios se hizo hombre?"). Anselmo argumentaba que el pecado era una ofensa a la dignidad de Dios, y para restaurar el honor de Dios, era necesario que se ofreciera una satisfacción adecuada. Cristo, con su sacrificio, ofreció esa satisfacción.

  • Aunque Anselmo no hablaba directamente de ira, su concepto de satisfacción implicaba que había una necesidad de compensar una falta u ofensa a Dios. Esta idea fue desarrollada posteriormente por otros teólogos, que añadieron el concepto de que Cristo no solo satisfacía el honor de Dios, sino que también apaciguaba la ira de Dios contra el pecado.

4. La Reforma protestante y la penal sustitución

Durante la Reforma protestante, algunos teólogos reformados, como Juan Calvino, enfatizaron la ira de Dios contra el pecado como un aspecto central en la expiación. En la doctrina de la penal sustitución, Cristo tomó el lugar del pecador y recibió el castigo que los seres humanos merecían. Este castigo es visto como una manifestación de la ira justa de Dios contra el pecado.

  • En este contexto, ἱλασμός (hilasmos) pasó a entenderse como el acto de Cristo al recibir la ira de Dios en lugar de los pecadores, apaciguando así esa ira divina.

5. Contraste con la comprensión bíblica hebrea

En los textos hebreos (desde el pensamiento Hebreo), como vimos en los versículos con סלח (salach), la expiación y el perdón están más centrados en el perdón y en la misericordia, no tanto en la idea de apaciguar una ira activa. La raíz כפר (kaphar), de la cual se traducen palabras como expiación, no tiene una connotación directa de apaciguar la ira, sino más bien de purificación y restauración de la relación entre Dios y el pueblo.

6. Conclusión

La asociación de ἱλασμός (hilasmos) con la ira proviene principalmente de la influencia de la cultura greco-romana, la traducción latina de la Biblia, y las interpretaciones teológicas de la Edad Media y la Reforma, que vieron la expiación como un acto que apaciguaba la ira de Dios. Sin embargo, en el contexto del pensamiento hebreo, y considerando los hallazgos sobre ἵλεως como relacionado más directamente con perdón y misericordia, ἱλασμός (hilasmos) puede entenderse mejor como el acto de la misericordia de Dios que produce reconciliación y perdón en aquel que es receptor de dicha misericordia, sin necesariamente implicar una apaciguación de la ira.

 

¿Y de acuerdo a los hallazgos respecto a la palabra hileos como se puede contraargumentar?

A partir de los hallazgos respecto a la palabra ἵλεως (hileos) y su predominante asociación con el perdón y la misericordia, es posible construir un contraargumento sólido contra la interpretación que asocia ἱλασμός (hilasmos) exclusivamente con la idea de apaciguar la ira de Dios. Este contraargumento se puede fundamentar en los siguientes puntos:

1. La base hebrea de "perdón" y "misericordia" prevalece sobre la ira

  • En los textos del Antiguo Testamento, cuando ἵλεως aparece en la LXX, casi siempre traduce términos hebreos relacionados con el perdón, como סלח (salach), y no términos relacionados con la ira.
  • El acto de Dios al ser ἵλεως no es presentado como un apaciguamiento de la ira, sino como un gesto de perdón activo y misericordia hacia el pueblo. La idea central es que Dios está dispuesto a perdonar, más que a calmar su ira.

Contraargumento: Si ἵλεως es el término usado para describir el perdón misericordioso de Dios, entonces es lógico interpretar ἱλασμός como el acto o medio por el cual Dios otorga perdón y no como un apaciguamiento de la ira. El énfasis está en la reconciliación y restauración más que en la ira.

2. El concepto de "ira" no es dominante en la teología bíblica del perdón

  • En los textos hebreos que subyacen a los versículos de la LXX, el perdón (סלח) y la expiación (כפר) no se enfocan en calmar la ira de Dios, sino en restaurar la relación entre Dios y el pueblo.
  • El uso de כפר (kaphar) en el contexto de expiación se refiere a cubrir o purificar, más que a apaciguar la ira. La idea es que la purificación o reconciliación se logra a través de un medio (como un sacrificio), lo que permite que el perdón sea extendido. La ira no es el enfoque central en estos rituales.

Contraargumento: El término ἱλασμός, en lugar de ser visto como el apaciguamiento de la ira divina, debe entenderse en su sentido hebreo original como un acto de purificación o reconciliación, cuyo resultado es el perdón y la restauración de la relación con Dios, no necesariamente como una respuesta a la ira de Dios.

3. Contexto cultural de la Septuaginta: distinción entre teología pagana y bíblica

  • En el contexto greco-romano, el término ἱλασμός sí tenía connotaciones de apaciguar la ira de los dioses. Sin embargo, la teología bíblica hebrea no comparte este enfoque. En la Escritura, la relación entre Dios y su pueblo se basa en la fidelidad, la misericordia y el pacto, no en la necesidad de apaciguar una ira arbitraria.
  • La palabra ἵλεως en la LXX se utiliza principalmente para traducir términos hebreos relacionados con el perdón y no con la ira, lo que sugiere que la traducción de ἱλασμός también debe enfocarse en el contexto de la misericordia y reconciliación bíblica.

Contraargumento: Aunque el término ἱλασμός podía tener connotaciones de apaciguamiento de la ira en la cultura pagana, en la teología bíblica y en la LXX, el concepto clave es el perdón y la misericordia, no la ira. Por lo tanto, ἱλασμός debe entenderse como el medio de perdón y no como una transacción para calmar la ira divina.

4. El Nuevo Testamento y la revelación de la misericordia en Jesús

  • En el Nuevo Testamento, Jesús es presentado como la encarnación de la misericordia y el perdón de Dios. Por ejemplo, en 1 Juan 2:2 y 1 Juan 4:10, donde se usa ἱλασμός, el enfoque no está en la ira de Dios, sino en el acto redentor de Jesús que reconcilia a la humanidad con Dios.
  • Estos pasajes destacan el amor de Dios al enviar a Jesús como el medio de expiación (ἱλασμός), lo que implica una reconciliación y perdón, y no tanto un acto de calmar la ira divina.

Contraargumento: En el contexto del Nuevo Testamento, ἱλασμός se relaciona directamente con el amor y la misericordia de Dios al ofrecer a Jesús como medio de perdón y reconciliación. No hay un énfasis en la ira de Dios, sino en el amor y el deseo de restaurar la relación entre Dios y el hombre.

5. Interpretación alternativa de la expiación

  • La teología que interpreta la expiación como una propiciación de la ira de Dios se basa en una lectura influenciada por la tradición latina y medieval, pero no refleja adecuadamente el uso de ἵλεως y ἱλασμός en la LXX.
  • Una interpretación más adecuada, basada en los hallazgos, es que ἱλασμός refleja el acto de perdón y reconciliación, en el cual Dios limpia o purifica el pecado, restaurando la comunión con Su pueblo. En lugar de apaciguar la ira, ἱλασμός refleja el deseo divino de misericordia y restauración.

Contraargumento: El uso de ἵλεως en la LXX, que se asocia predominantemente con el perdón y la misericordia, sugiere que ἱλασμός no debe ser entendido principalmente como un acto para calmar la ira de Dios, sino como un medio para ofrecer perdón y restaurar la relación quebrantada.

Conclusión:

El contraargumento principal basado en los hallazgos sobre ἵλεως es que la idea de ἱλασμός como una propiciación de la ira no tiene fundamento sólido en los textos de la LXX ni en la teología hebrea subyacente. En cambio, ἱλασμός debe entenderse como un acto de misericordia, perdón y reconciliación, alineado con la forma en que ἵλεως se usa para describir el perdón divino en el Antiguo Testamento. Esta perspectiva presenta una visión más coherente con la naturaleza amorosa y misericordiosa de Dios, revelada tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento.


El Uso de ἵλεως (hileos) e ἱλάσκομαι (hilaskomai) en el Nuevo Testamento

El Nuevo Testamento utiliza dos términos griegos de gran relevancia teológica para el entendimiento del perdón y la reconciliación divina: ἵλεως (hileos) y ἱλάσκομαι (hilaskomai). Ambos términos, aunque derivados de la misma raíz, poseen matices particulares que nos permiten profundizar en el mensaje de redención que atraviesa el texto bíblico. Este ensayo explora el uso de estos términos en el Nuevo Testamento, destacando su contexto, implicaciones teológicas y cómo se conectan con el concepto del perdón divino y la expiación.

1. ἵλεως (hileos): Perdón y misericordia en el Nuevo Testamento

El término ἵλεως (hileos) aparece pocas veces en el Nuevo Testamento, pero en contextos clave que destacan su importancia. El significado básico de hileos es "propicio", "misericordioso" o "perdonador". En su uso, hileos apunta a la disposición de Dios o de una figura divina a ser misericordiosa y a no castigar, sino a otorgar perdón.

1.1. Mateo 16:22

Uno de los usos más conocidos de hileos aparece en Mateo 16:22, cuando Pedro, al escuchar que Jesús debía sufrir y morir, le dice: "¡Dios no lo quiera, Señor! Esto nunca te acontecerá" (traducción literal: "¡Sé propicio, Señor!"). Aquí, hileos refleja el deseo de Pedro de que no ocurra lo que Jesús predice sobre su sufrimiento y muerte. La traducción "Dios no lo quiera" muestra que hileos conlleva un tono de protección o apaciguamiento de un mal futuro. En este contexto, hileos expresa la voluntad de apartar un juicio o sufrimiento inminente, reflejando una profunda petición de misericordia.

1.2. Hebreos 8:12

Otro uso significativo aparece en Hebreos 8:12, en la cita de Jeremías 31 sobre el nuevo pacto: "Porque seré propicio a sus injusticias, y nunca más me acordaré de sus pecados." Aquí, hileos está relacionado directamente con el acto del perdón divino. El término se emplea para expresar la misericordia de Dios, quien perdona y no recuerda más los pecados. Esto apunta a una renovación de la relación entre Dios y la humanidad, donde el perdón es el fundamento de la reconciliación.

2. ἱλάσκομαι (hilaskomai): Expiación y reconciliación

El término ἱλάσκομαι (hilaskomai), que se traduce comúnmente como "propiciar" o "expiar", tiene una mayor carga teológica en relación con el sacrificio expiatorio de Cristo en el Nuevo Testamento. A diferencia de hileos, que se enfoca en el deseo de misericordia, hilaskomai se refiere al acto o medio por el cual se otorga el perdón.

2.1. Lucas 18:13

Uno de los ejemplos más importantes de hilaskomai se encuentra en Lucas 18:13, en la parábola del fariseo y el publicano. El publicano, al orar, dice: "Dios, sé propicio a mí, pecador" (literalmente: "Dios, propíciate a mí, pecador"). Aquí, el publicano reconoce su pecado y pide a Dios que lo expié o lo propicie, es decir, que perdone su pecado mediante un acto que restaure la relación. Este uso de hilaskomai pone de relieve la disposición de Dios a perdonar a aquellos que se acercan con arrepentimiento genuino.

2.2. Hebreos 2:17

En Hebreos 2:17, se habla de Jesús como sumo sacerdote que hace expiación por los pecados del pueblo: "Por lo cual debía ser en todo semejante a sus hermanos, para venir a ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en lo que a Dios se refiere, para expiar (hilaskomai) los pecados del pueblo." Aquí, hilaskomai se usa para describir el papel de Jesús como el que lleva a cabo el acto de expiación, restaurando la relación entre Dios y la humanidad mediante su sacrificio. La expiación no es simplemente un apaciguamiento de la ira de Dios, sino un acto de reconciliación que culmina en el perdón y la restauración de la comunión con Dios.

3. ἱλασμός (hilasmos): Propiciación y expiación en el Nuevo Testamento

El sustantivo ἱλασμός (hilasmos) también aparece en el Nuevo Testamento, específicamente en las epístolas de Juan, para describir a Jesús como el sacrificio propiciatorio. El término se refiere al acto por el cual se logra la reconciliación y el perdón.

3.1. 1 Juan 2:2 y 1 Juan 4:10

En 1 Juan 2:2, se dice que Jesús es la propiciación (hilasmos) por nuestros pecados, y no solo por los nuestros, sino por los de todo el mundo. Del mismo modo, en 1 Juan 4:10, se expresa que "en esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que Él nos amó a nosotros y envió a su Hijo en propiciación (hilasmos) por nuestros pecados". En ambos casos, hilasmos se refiere a Jesús como el medio de expiación por el cual se reconcilia a la humanidad con Dios. Este uso subraya que la propiciación no es solo una transacción para calmar la ira, sino un acto divino de amor que restaura a los pecadores y les ofrece perdón.

4. El contexto de misericordia en el uso de hileos e hilaskomai

Tanto hileos como hilaskomai apuntan a un tema central en el Nuevo Testamento: la misericordia de Dios y su deseo de restaurar la relación rota entre Él y la humanidad. En el caso de hileos, se ve la petición o el deseo de perdón, mientras que en hilaskomai, se describe el acto mismo por el cual se otorga el perdón, especialmente a través del sacrificio de Jesús.

Lo que es evidente en el uso de ambos términos es que, contrariamente a algunas interpretaciones teológicas posteriores que enfatizan la ira de Dios, el Nuevo Testamento destaca que el perdón y la reconciliación provienen del amor y la misericordia divina. El sacrificio de Cristo, descrito con el término hilaskomai, no se presenta como una simple transacción para apaciguar la ira, sino como una expresión de la gracia que resulta en el perdón y la restauración.

5. Hileoshilaskomai, y hilasmos y la Justicia de Dios

El uso de hileos, hilaskomai, y hilasmos en el Nuevo Testamento se alinea con la comprensión de la justicia de Dios como una manifestación de Su fidelidad, rectitud, y misericordia, en lugar de un acto retributivo. En cada instancia en la que estos términos son usados, el enfoque no está en un apaciguamiento de la ira de Dios, sino en la restauración de la relación entre Dios y la humanidad a través del perdón. Por ejemplo, cuando el publicano en Lucas 18:13 clama, "sé propicio a mí, pecador", está apelando a una justicia divina que no castiga, sino que ofrece reconciliación basada en la misericordia fiel de Dios. Así, la justicia de Dios, tal como se expresa en hilaskomai, se revela en Su disposición a perdonar y restaurar a aquellos que se acercan con fe y arrepentimiento, y no en un acto de venganza o ira. Incluso más, la porción habla de que el publicano descendió "justificado".

De manera similar, en pasajes como 1 Juan 2:2 y Hebreos 2:17, donde se menciona a Jesús como el hilasmos por los pecados del mundo, se pone de relieve que el sacrificio de Cristo no tiene como objetivo aplacar la ira, sino más bien revelar la justicia de Dios como una justicia redentora, fiel a Su promesa de salvación. La justicia de Dios, en estos contextos, no es la ejecución de un castigo sobre los pecadores, sino la fidelidad de Dios para cumplir Su pacto de misericordia al ofrecer expiación y restauración a través de Cristo.

Conclusión

El uso de hileos y hilaskomai en el Nuevo Testamento enfatiza la misericordia y el perdón como aspectos fundamentales del carácter de Dios. Mientras que hileos se emplea en contextos de solicitud de misericordia, hilaskomai describe el acto de expiación por el cual se obtiene esa misericordia. Juntos, estos términos nos dan una imagen más completa de la obra redentora de Jesús, quien es el medio por el cual Dios perdona, restaura y reconcilia a su pueblo. En lugar de centrarse en la ira divina, el énfasis en el Nuevo Testamento está en el amor y la gracia de Dios, quien, a través de Jesús, busca constantemente el perdón y la reconciliación con la humanidad.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Progresismo Evangélico vs la Verdad del Evangelio

Explorando la Justicia Divina: Un Análisis Detallado de 'Dike' y 'Dikaiosune' en la Septuaginta y su Conexión con Rectitud, Fidelidad y Misericordia en el Antiguo Testamento

El Significado de ἐξιλάσεται desde la Perspectiva de Gracia y Misericordia