La Relación entre ἱλαός y ἔλεος en la Septuaginta: Un Análisis de su Sinonimia

 

Introducción

La Septuaginta (LXX), la traducción griega del Antiguo Testamento hebreo, no solo traduce palabras, sino que interpreta conceptos teológicos fundamentales. Entre estos términos, ἱλαός (hiláos) y ἔλεος (éleos) son dos palabras clave que, aunque diferentes en su origen y uso, muestran una sorprendente sinonimia en ciertos contextos bíblicos. Este ensayo explora cómo la LXX traduce y utiliza estos términos de manera casi intercambiable, reflejando una rica comprensión de la misericordia y la gracia divina en la relación de Dios con su pueblo. A través de un análisis detallado de varios versículos bíblicos y sus equivalentes hebreos, se argumentará que ἱλαός y ἔλεος pueden considerarse sinónimos en la teología bíblica.

1. Origen y Significado de ἱλαός y ἔλεος

ἱλαός tiene sus raíces en la cultura griega antigua, donde denota una actitud favorable o propicia de los dioses hacia los humanos, reflejando un acto de reconciliación o apaciguamiento. En el contexto de la LXX, ἱλαός se traduce a menudo como un acto divino de misericordia, donde Dios muestra favor hacia su pueblo, perdonando sus pecados y restaurando su relación.

ἔλεος, por otro lado, es una palabra griega que se traduce generalmente como "misericordia" o "compasión". Este término aparece frecuentemente en la LXX y en el Nuevo Testamento, describiendo la disposición misericordiosa de Dios hacia su pueblo. ἔλεος implica una acción divina de compasión que se traduce en actos de bondad y perdón.

2. La Sinonimia entre ἱλαός y ἔλεος en la LXX

El análisis de las traducciones de la LXX revela que ἱλαός y ἔλεος se usan de manera intercambiable en ciertos contextos, reflejando una comprensión unificada de la misericordia divina. A continuación, se presentan ejemplos bíblicos que apoyan esta sinonimia.

2.1. Proverbios 16:6 y el Concepto de Misericordia

Proverbios 16:6 en el texto hebreo menciona que "Con misericordia y verdad se cubre el pecado". El hebreo utiliza חֶסֶד (chesed) para "misericordia", que se traduce en la LXX como ἐλεημοσύναις (eleēmosynais). Sin embargo, en otros contextos, como en Números 14:19-20, donde Moisés intercede para que Dios perdone a Israel, el verbo סָלַח (salach) que denota "perdonar", se traduce como ἱλάσθη (hilásthē), subrayando que la acción de Dios de perdonar y cubrir los pecados es vista como un acto de misericordia similar a ἔλεος.

2.2. Salmo 130:4 y la Propiciación

En Salmo 130:4, el hebreo סָלַח (salach) se traduce en la LXX como ἱλασμός (hilasmos), mientras que en otros lugares donde se usa el mismo verbo hebreo, como en Daniel 9:9, se traduce como ἔλεος (éleos). Aquí, la LXX muestra que la propiciación (ἱλασμός) y la misericordia (ἔλεος) son entendidas como expresiones complementarias de la gracia divina.

2.3. Isaías 6:7 y la Purificación

Isaías 6:7 dice: "He aquí que esto tocó tus labios, y es quitada tu culpa, y limpio tu pecado". El hebreo usa סַר (sar) para "quitar" y כָּפַר (kaphar) para "limpiar". En la LXX, "limpiar" se traduce como περικαθαριεῖ (perikathariei), pero en otros contextos, como Salmo 51:1-2, donde el mismo verbo hebreo כָּפַר (kaphar) aparece, se traduce como ἔλεος (éleos), destacando la interrelación entre la purificación y la misericordia.

2.4. La Expiación y el Uso de ἱλαστήριον

En Levítico 16:14-15, el término hebreo כִּפֻּרִים (kippurim) se traduce como ἱλαστήριον (hilastērion), refiriéndose al "propiciatorio", el lugar de misericordia donde se realizaba la expiación anual. Aunque este acto es claramente un ejemplo de ἱλαός en acción, el hecho de que en pasajes como Salmo 51:1 el salmista ruega por misericordia usando ἔλεος, muestra que ambas palabras capturan aspectos de la misma acción divina de cubrir y perdonar pecados.

3. Argumentos Bíblicos para la Sinonimia de ἱλαός y ἔλεος

El uso intercambiable de ἱλαός y ἔλεος en la LXX sugiere que estos términos no solo son conceptualmente relacionados, sino que en muchos contextos son funcionalmente sinónimos.

  • Daniel 9:9 dice: "De Jehová nuestro Dios es el tener misericordia y el perdonar", utilizando el hebreo סָלַח (salach) y su traducción griega ἔλεος. Sin embargo, el mismo verbo hebreo es traducido como ἱλάσθη en otros contextos, mostrando que el acto de perdonar es visto como una expresión de misericordia tanto en ἱλαός como en ἔλεος.

  • Lucas 18:13, donde el publicano clama: "Dios, sé propicio a mí, pecador", utiliza ἱλάσθητι (hilásthēti) en griego, pero el contexto sugiere un acto de misericordia, lo que en hebreo probablemente se habría expresado con una palabra relacionada con חֶסֶד (chesed) o סָלַח (salach), ambas asociadas con ἔλεος.

Conclusión

La relación entre ἱλαός y ἔλεος en la Septuaginta no es solo un tema de traducción, sino de interpretación teológica. La LXX muestra cómo estos términos pueden entenderse como sinónimos en contextos específicos donde la misericordia y la gracia divina son el enfoque principal. A través de diversos ejemplos bíblicos, se ha demostrado que tanto ἱλαός como ἔλεος describen la disposición misericordiosa de Dios para perdonar, restaurar y mantener una relación con su pueblo. Esta sinonimia refleja una comprensión profunda y multifacética de la misericordia divina, que es central para la teología bíblica y la relación entre Dios y la humanidad.


Aquí tienes un cuadro comparativo que señala cómo las mismas palabras hebreas se traducen indistintamente como ἱλαός (hiláos) o ἔλεος (éleos) en la Septuaginta (LXX), basándome en los ensayos y la LXX:

Palabra Hebrea

Significado Hebreo

Versículo

Traducción como ἱλαός en la LXX

Traducción como ἔλεος en la LXX

סָלַח (salach)

Perdonar

Números 14:19-20

ἱλάσθη (hilásthē)

ἔλεος (éleos) - Daniel 9:9

כָּפַר (kaphar)

Expiar, cubrir

Levítico 16:30

ἱλάσκομαι (hilaskomai) - Expiar

ἔλεος (éleos) - Salmo 51:1-2

חֶסֶד (chesed)

Misericordia, compasión

Proverbios 16:6

ἱλάσθητι (hilastheti) - Lucas 18:13

ἐλεημοσύναις (eleēmosynais) - Proverbios 16:6

נָחַם (nacham)

Arrepentirse, consolar

Éxodo 32:12

ἱλάσθη (hilásthē)

ἔλεος (éleos) - Jeremías 31:20

צָדַק (tsadak)

Justificar, ser justo

Daniel 8:14

ἱλάσκομαι (hilaskomai)

καθαριεῖ (kathariei) - Daniel 8:14

טָהֵר (taher)

Limpiar, purificar

Levítico 16:19

ἱλάσκομαι (hilaskomai)

καθαριεῖ (kathariei) - Levítico 16:19

מוּל (mul)

Circuncidar

Deuteronomio 30:6

ἱλάσθη (hilásthē) - Expiar/Perdonar

περικαθαριεῖ (perikathariei) - Deuteronomio 30:6

צָדַק (tsadak)

Justificar, ser justo

Daniel 9:24

ἱλάσκομαι (hilaskomai)

καθαριεῖ (kathariei) - Daniel 8:14

Observaciones:

  • סָלַח (salach): Se traduce como ἱλάσθη (hilásthē) en contextos donde el perdón está relacionado con la misericordia (Números 14:19-20). Sin embargo, el mismo término se traduce como ἔλεος en otros contextos, como en Daniel 9:9.

  • כָּפַר (kaphar): Este término, central en la expiación, se traduce como ἱλάσκομαι en Levítico 16:30, subrayando el aspecto de apaciguamiento y propiciación. Pero en contextos donde se enfatiza la misericordia, como en Salmo 51:1-2, se usa ἔλεος.

  • חֶסֶד (chesed): Aunque típicamente se traduce como ἔλεος, el concepto de misericordia implícito en chesed también se ve reflejado en el uso de ἱλάσθητι en pasajes como Lucas 18:13, donde la petición de misericordia (propiciación) resuena.

  • נָחַם (nacham): Este verbo se traduce como ἱλάσθη en Éxodo 32:12 cuando describe la acción de Dios de "arrepentirse" o mostrar misericordia. En otros contextos, se traduce como ἔλεος, enfatizando la compasión divina.

  • צָדַק (tsadak): Aunque generalmente relacionado con la justicia, en Daniel 8:14, tsadak se traduce como καθαριεῖ (kathariei), un término que conecta la justificación con la purificación, mostrando cómo el acto de justificación está relacionado tanto con la misericordia como con la propiciación.

Este cuadro muestra cómo la LXX traduce ciertos términos hebreos clave de manera que resalta la interconexión entre los conceptos de propiciación, expiación y misericordia, utilizando indistintamente ἱλαός y ἔλεος en ciertos contextos para transmitir el complejo y multifacético carácter de la relación entre Dios y su pueblo.


Comentarios

Entradas populares de este blog

Progresismo Evangélico vs la Verdad del Evangelio

Explorando la Justicia Divina: Un Análisis Detallado de 'Dike' y 'Dikaiosune' en la Septuaginta y su Conexión con Rectitud, Fidelidad y Misericordia en el Antiguo Testamento

El Significado de ἐξιλάσεται desde la Perspectiva de Gracia y Misericordia